sábado, 26 de julio de 2008

Milky Way


La Vía Láctea es nuestra galaxia.

Se ve en las noches despejadas lejos de la luz de las ciudades,
tal como si un gigante hubiera hecho un camino de leche salpicada en el cielo.



Milky Way

(Vía Láctea - Camino de Leche)

[ Milki Uei ]



¡Canta uno de sus comerciales de los años 80's!:





The Red Car and the Blue Car had a race
all Red wants to do it stuff his face

He eats everything he sees
from trucks to prickly trees
but Smart Old Blue he took the Milky Way!

He’s looking for a chocolate treat
fluffy and light
cos he knows it won’t spoil his app-e-tite
Mm mm MMMM!

Oh no, the bridge has gone! Old Red can’t carry on!

But Smart Old Blue, he took the Milky Way!


.

Welcome!









Welcome!

Bienvenidos
a
-El Inglés que tu ya Sabes-
I'm Jorge Correa
We're going to have fun while we are learning!...

Enjoy it!

( ¡Bienvenidos! ¡Vamos a divertirnos mientras aprendemos!... ¡Disfrútenlo! )


.

lunes, 21 de julio de 2008

HOMECENTER


El Centro donde encuentra todo para su Hogar.

Home

( Hogar )

[ Jom ]



Frase para aprender:

I wanna go home

( Quiero ir a mi hogar )

[ Ai uana gou jom ]







.

viernes, 18 de julio de 2008

DJ - VJ (Abecedario 8)



DJ (Disc Jockey)
VJ (Video Jockey)


Jockey, significa jinete, conductor.



Frase para aprender:


Hey DJ play that song!

( ¡ Vamos "pincha+discos" toca esa canción ! )

[ Jey Di-Jei pley dat song! ]




/ Hey DJ, just play that song
y dame un poquito de reggaeton
Wanna party all night
till the break of dawn
So keep me dancing (dancing)
All night (All night long) /


lunes, 14 de julio de 2008

Coffee Delight


¿Has probado esta Delicia de Café?


Coffee Delight

( Delicia de Café )

[ cófi deláit ]


Frase para recordar:

You're my delight

( Tu eres mi delicia )

[ yur mai dilait ]



Lady, hear me tonight, 'cause my feeling, is just so right

As we dance, by the moonlight, can't you see? you're my delight
Lady, I just feel like, I won't get you, out of my mind
I feel love, for the first time, and I know that it's true
I can tell by the look in your eyes

Nota:

Delight tiene variantes en su pronunciación.





lunes, 7 de julio de 2008

Nest



Aunque la palabra Nestlé (Que significa Nido) es Alemana,
corresponde a la Nest Inglesa.

Además Nestle (Sin tilde) existe también en el Inglés y significa -acurrucarse-,
lo cual es muy razonable en su relación con Nest, pues las aves se acurrucan en sus nidos.


Algo especial es que tanto Nestlé (Alemana) como Nest (Inglesa)
se pronuncian así, tal cual: Nestlé y Nest respectivamente.

Sin embargo la palabra Nestle Inglesa se pronuncia Nésel.


Nest

( Nido )

[ Nest ]



Frase para recordar:

It's time to leave the Nest

( Es hora de dejar el Nido )

[ Its taim tu liv de Nest ]


.



viernes, 4 de julio de 2008

Head & Shoulders


Champú que deja tu Cabeza y tus Hombros libres de caspa.


Head & Shoulders

( Cabeza y Hombros )

[ jed-an-sholders ]



Frases para recordar:

You can cry on my shoulder.

( Tu puedes llorar en mi hombro )

[ iu-ken-crai-on-mai-sholder ]






Head, Shoulders, Knees and Toes


( Cabeza, Hombros, Rodillas y Dedos de los pies )

[ jed-sholders-nis-en-tous ]

jueves, 3 de julio de 2008

I.O.U. (Abecedario 7)



La pronunciación de las letras I.O.U.
suena igual que la pronunciación de la frase -I owe you-
Traduciendo lo que dice el vaso:

Yo te debo... Todo (Everything).


También podrías decir:

Tu me debes un 'Yo te la debo'...
You owe me an 'I.O.U.'




He was in the habit of taking things for granted, granted
there wasn't much for him to take
And the only thing constant
Was the constant reminder he'd never change

Tight fisted with his compliments, it didn't seem to bother him
that talk is even cheaper told in bulk
And the only thing constant
Was the constant reminder He'd never change



And so she yelled at him:

You owe me an IOU
Owe me an IOU
You owe me an IOU
Don't think that I'll forget

You owe me an IOU
Owe me an IOU
You owe me an IOU
Don't think that I'll forget
I know what I should get this time

She was in the habit of reapplying makeup, makeup
Eaten up by crocodile tears
And the only thing constant
was the constant reminder she'd never change

Overtly individual - covertly traditional
She couldn't seem to make up her mind
And the only thing constant
Was the constant reminder she'd never change

And so he yelled at her:

You owe me an IOU
Owe me an IOU
You owe me an IOU
Don't think that I'll forget

You owe me an IOU
Owe me an IOU
You owe me an IOU
Don't think that I'll forget
I know what I should get
this time
(yeah!)

Oh...What is it real?
I don't know
But, I'll act as if it is

What's the deal?
I don't know
But, I'll act as if it is
What I think that it is
If it is, then this might just work

They were in the habit of taking things for granted, granted
They never quite knew what they had
And the only thing constant
was the constant reminder they'd never change

And so they yelled out loud:

You owe me an IOU
Owe me an IOU
You owe me an IOU
Don't think that I'll forget

You owe me an IOU
Owe me an IOU
You owe me an IOU
Don't think that I'll forget
I know what I should get
Yeah I know what I should get
This time.



Tips para recordar la pronunciación de las vocales en inglés:


a [ ei ] Abecedario en inglés se dice: [ ei-bi-ci ] ( ABC )

e [ i ] Apuesto a que conoces esta cadena deportiva: [ i-es-pi-en ] ( ESPN )

i [ ai ] La i es una letra que tiene un puntito encima de un palito. Imagina que está el palito solo y de un momento a otro le cae con fuerza el puntito encima y la letra del dolor dice: ¡Ay! De acuerdo a lo anterior queda fácil pronunciar : [ ai-fon ] ( iPhone )

o [ ou] Se pronuncia como si fuera junto con su vecina y ultima vocal la -u-: a e i ou. ¿Recuerdas el famoso llamado de ayuda?: [ es-ou-es ] ( S.O.S. )

u [ iu ] Piensa en este famoso grupo de música: [ iu-tu ] ( U2 )




.

Ph.D. (Abecedario 6)


El PhD es el doctorado de investigación más común en los países anglosajones y en mucho países europeos. El termino viene de la abreviación del latín "Philosophiæ Doctor" que coincide con la abreviación en el idioma inglés y puede traducir como "Maestro o Doctor en filosofía" y denota un excelente conocimiento de su profesión.

La escritura con punto (Ph.D.) es del inglés norteamericano, mientras la forma sin punto (PhD) es del inglés Británico. (Fuente: Wikipedia).


Ph.D.

(Doctor en Filosofía)

[ Pi-eich-Di ]

.


Scrabble

Hangman Game